I recently saw on another forum a member mention that the word "Sharia" is a watered down version of a fuller word. Below is an Arabic rendering of Surah 2:158:
158. Inna alssafa waalmarwata min shaAAa-iri Allahi faman hajja albayta awi iAAtamara fala junaha AAalayhi an yattawwafa bihima waman tatawwaAAa khayran fa-inna Allaha shakirun AAaleemun.
Below I have copy pasted the comment which the forum member posted explaining the word shaAAa-iri.
Quote
2.158: Lo! As-Safa and Al-Marwah are among the commandments (Sha'ā'iri*) of Allah. It is
therefore no sin for him who is on pilgrimage to the House or visiteth it, to go around them.
*Sha'a'iri is much stronger than usually translated and the source of all that is lawful (ie. Sharia).
Related to Dushara, Arabic Dhu-Sha'ara, the Nabatean god of the mountain range 'Seir' in Edom.
therefore no sin for him who is on pilgrimage to the House or visiteth it, to go around them.
*Sha'a'iri is much stronger than usually translated and the source of all that is lawful (ie. Sharia).
Related to Dushara, Arabic Dhu-Sha'ara, the Nabatean god of the mountain range 'Seir' in Edom.
So in essence the member is trying to say that the word "Sharia" is derived from Dushara and the laws/commandments of Dushara are "Sha'ā'iri" watered down to "Sharia"